“全国公示语翻译语料库”开通

#25
回复: “全国公示语翻译语料库”开通

关于clec,我也插一句话。我无缘clec的具体工作,所以很没有资格对其评头论足一番。只是我的硕导本人也亲自参与了clec的具体工作,他在我读硕士的三年期间不止一次地对我们说:“100万词的clec很多工作都是靠人工完成的,在今天看来是很难想象的。桂诗春教授与杨惠中教授等一代学人身上所体现的那种吃苦耐劳的精神,不是所有的人都具备的。”所以,针对clec的诸多问题,我的态度是:咱们以批判的态度使用它,不断发现问题,这样才可以提升学术能力,创造良性的学术氛围呀。
 
#32
回复: “全国公示语翻译语料库”开通


有几点疑问想请问各位大咖一下:
1.上文提到的全国公示语翻译语料库目前有可以打开的链接?本帖子中的链接都一一尝试过,目前都打不开。
2.这个公示语翻译语料库的资源,可以通过何种方式分享或者购买?
3.如何可以的话,哪位高人把这个语料库制作者的邮箱能不能分享一下,有些问题请教。
万分感谢
 
#34
学校系统升级,原来校网络中心代管的语料库转校教技中心管辖。事实上,校教技中心只支持校级领导布置的任务,校领导不布置,不指令就不考虑管理。部门管理者有权利,但不一定要有作为。
语料库第三期受北京市社科基金项目支持,已经于2015年通过专家鉴定。希望能找到一个路径,使成果服务社会,服务学术研究。
这个语料库不完美,不完善,只是希望抛砖引玉,期待更好的成果面世。
 
#35
学校系统升级,原来校网络中心代管的语料库转校教技中心管辖。事实上,校教技中心只支持校级领导布置的任务,校领导不布置,不指令就不考虑管理。部门管理者有权利,但不一定要有作为。
语料库第三期受北京市社科基金项目支持,已经于2015年通过专家鉴定。希望能找到一个路径,使成果服务社会,服务学术研究。
这个语料库不完美,不完善,只是希望抛砖引玉,期待更好的成果面世。
现在有什么渠道可以访问吗?如果没有我可以提供,请问怎么联系?
 
顶部