回复: 如何检索 it +be+adj/n+that 等
再次请教:从laohong检索的.text里找到一句got rid of bad habits该如何解释呢?
last thing we want to do is to ruin someone's confidence. We just set out to eliminate the bad habits and graft on more helpful ones. The process will be different for every single player. Players
the two...
回复: 如何检索 it +be+adj/n+that 等
非常感谢laohong, 我是想找到没有"get rid of bad habits"这种搭配的证据。得到你的回复我更自信了。
另外,学生把“风小了”译成the wind became weak/weaker.这里wind 和weak能不能称为“搭配”不当?peter newmark在A textbook of translation(P213)中只列出了三种最常见的搭配:adj+n / n+n / +n。
再谢!
哪位有这篇文章?谢谢谢!!!
Poor Relations and Black Sheep in Translation Studies
Author: Stewart, D.1
Source: Target, Volume 12, Number 2, 1 May 2001, pp. 205-228(24)
请教:while dictionaries favor a synthetic approach to lexical meaning(via a definition), corpora offer an analytic approach (via multiple contexts),能不能这样理解:词典用定义的方法解释词义,例句可由人工生成,而语料库中的例句则可通过多种语境进行分析?谢谢指点!
回复: [讨论] 语感 vs 语料:intuitions vs Corpora
请教一个问题,哪位肯告知
It is held by some translation scholars (e.g., Newmark (1981)) that the most persistent errors by even the most competent of L2 translators are not so much grammatical or syntactic as collocational中的not so much grammatical or syntactic as...