国外语言学著作成了“香饽饽”

Haiyang Ai

Administrator
国外语言学著作成了“香饽饽”

陈园媛​

  “近年来,国际交往日益频繁,国际贸易急速发展,出现了一种前所未有的现象:学外语、教外语、用外语的人多了;研究语言学和应用语言学的人多了;开设这方面专业的高校也多了,语言学硕士生和博士生也多了。就是不以此为专业,学习语言学和应用语言学的也不乏其人。为了给从事这个专业的师生提供便利,同时又可以帮助一般外语教师、涉外工作者以及汉语研究者开阔思路,扩大视野,提高效率,我们献上这套内容崭新而丰富的丛书――英文版《当代国外语言学与应用语言学文库》。”《文库》的专家委员会主任王宗炎在推出首批外国语言学英文原著时,就明确指出“语言学与应用语言学丛书”的出版是符合社会发展现实需要的。

  但对于我国语言学界和外语教学界而言,如此大规模地出版语言学英文原著,毕竟还是史无前例的。所以外研社2000年推出首批54部外国语言学原著时,9月第一次印刷只印了5000套。

  没想到,许多单位和个人争相订购,5000套根本就不能满足市场需要。一个月后,外研社又印了6000套。“能在短短的几个月内出版发行如此宏大规模的语言学著作,这在我国学术出版发行史上是不多见的。”外研社充分尝到了甜头。去年8月,他们又推出《文库》第二批58部原著。这一次覆盖的学科从首批的26个增加到33个,除了首批的语言学和应用语言学,又新增了语言学史、语言哲学、人类语言学、语言的起源、语法化学说等。第二批收入了当代语言学大师索绪尔、萨丕尔、布龙菲尔德、韩礼德、乔姆斯基、奥斯汀、利奇、格莱斯等名家的最有影响力的作品,具有比第一批更高的权威性。

  外研社在语言学图书市场上的骄人成绩自然惹来了同行的艳羡。一向坚持学术为本的北京大学出版社,也表示“愿为语言学在新世纪的发展尽一份绵薄之力”。在副总编张文定的支持下,北大出版社也将陆续原版引进一批高质量的语言学专著和教材,为了与外研社的《文库》区别,他们把这批书定名为“西方语言学丛书”。这批书的范围将涉及语音学、韵律学、句法学、语义学、语言史、词源学、方言学等领域。

  目前北大出版社在英国剑桥出版社授权下出版了《句法:结构、意义与功能》《语调》《方言学》《语言学的人类学阐释》《心理语言学》《最简方案:句法理论与英语结构》《从语源学到语用学:语义结构的隐喻和文化内涵》等几部语言学原著。那么,面对两个不同的出版社出版的语言学原著,读者如何做出选择呢。记者在与北大中文系汉语言专业的一位硕士生的攀谈中了解到:其实,两个出版社出版的丛书,基本上是没有重合的。读者可以根据学习、研究的需要以及自己的兴趣,在这些书中做出选择。但她还是说出了两个出版社所出版的书的区别,“外研社不只收一家外国出版社的书,而北大出版社目前出的书都来自于剑桥出版社,不知他们说的即将要出版的其他书是否都来自于剑桥出版社。



   光明网-中华
 
Back
顶部