世界名著全标注,为英语学习者打开朗读之门

这个帖子发到这个论坛上来是因为这个论坛上汇集了名家云集,高手林立。
这个帖子好像与语料库没有一点关系,但对英语学习和教学还是有用的。

这些年国内英语教学好像一直停留在考试的阶段,国内的英语培训多数好像仅仅为了考试,真正应用的占的比例很少。一直在考虑一个问题,学英语的目的是为了考试吗?对于大多数人好像是这样,有一部分人例外。但是由于对于应用英语培训的很少,所以国内的英语教学基本等同于考试。

国内英语教学以及英语教材有点影响的也就那么几个:
按照时间先后顺序:
1. 许国璋英语
2. 双向式英语
3. 新概念英语
4. 疯狂英语(杂志)及李阳疯狂英语
5. 逆向式英语
当然还有些不出名的,真正引起轰动的也就疯狂英语,上个世纪末有双向式英语,但是没有李阳疯狂英语引起的轰动大。新概念英语基本上是教育机构炒作起来的教材,没怎么见过新概念英语教出几个英语高手。

我这个帖子要说的世界名著全标注是把这些名著的生词,难句,音标,以及中文翻译全标注,这样全标有个好处就是有点基础的人就可以直接读英文名著,不管是默读还是朗读。现在有个好处是网上已经有世界名著的mp3,(http://librivox.org/ 上面有海量的名著mp3文件,现在差不多要翻墙才能下载。)有了这些标注和mp3文件学起英语来就变得轻松多了,这基本解决了读的问题,听的问题,说的问题和译的问题。

当然这其中最耗时的是标注,这里标注主要用软件解决,人工主要进行排版和校对。采用的译文最好采用翻译比较好的名家的。

有兴趣的可以一起做。

下面发个附件。
 

附件

  • ExtractPage1.pdf
    1.4 MB · 浏览: 139
回复: 世界名著全标注,为英语学习者打开朗读之门

刚才写了很多,无奈网络差,提交时一下子全没了,sigh。附件看过了,简单再说说吧。
首先,如果单纯以应用为导向的话,选取世界名著作为学习材料,不能说不好,但肯定不如新概念,或者走遍美国等效果好。你附件里列出的是汤姆索耶历险记吧,这是美国十九世纪作品,其中夹杂大量当时的非标准音,俚语等等。有些可能现在还会用到,但大部分肯定是用不到了。学习者学了一堆这样的东西,并没什么大用。
其次,每个单词都标注音标的做法,我认为极其不妥,还不如直接附上音频,让学生直接跟读来得好。大量的超音段特征,如语调变化,连读等等,都被认为忽略掉了。学生一个个单词死抠音标的做法,早已过时了。
第三,直接在右侧附上中文的话,我恐怕很少有人能坚持不去看右侧的中文,对照练习翻译的目的,恐怕是很难达到的。对于此类中英文对照的书,如牛津书虫,床头灯等等,我一直都持有保留态度。
英语已日渐成为一种国际通用语。Kachru将英语分为三类:common corre,international, periphral,分类或有不准确之处,几年前做论文时看的,可能有记错。对于中国广大普通英语学习者来说,他们并不是文学爱好者,学习英语,也不过是能够在日常生活,工作中与老外沟通交流,以及阅读国外最新资讯的能力。语音可能不一定标准,词汇句式可能不一定完全合乎语法,语篇结构更可能带有东方人爱绕圈子的特色,但只要不影响日常交流和理解,就没有问题,这也算是中国英语之变体吧。
 
回复: 世界名著全标注,为英语学习者打开朗读之门

刚才写了很多,无奈网络差,提交时一下子全没了,sigh。附件看过了,简单再说说吧。
首先,如果单纯以应用为导向的话,选取世界名著作为学习材料,不能说不好,但肯定不如新概念,或者走遍美国等效果好。你附件里列出的是汤姆索耶历险记吧,这是美国十九世纪作品,其中夹杂大量当时的非标准音,俚语等等。有些可能现在还会用到,但大部分肯定是用不到了。学习者学了一堆这样的东西,并没什么大用。
其次,每个单词都标注音标的做法,我认为极其不妥,还不如直接附上音频,让学生直接跟读来得好。大量的超音段特征,如语调变化,连读等等,都被认为忽略掉了。学生一个个单词死抠音标的做法,早已过时了。
第三,直接在右侧附上中文的话,我恐怕很少有人能坚持不去看右侧的中文,对照练习翻译的目的,恐怕是很难达到的。对于此类中英文对照的书,如牛津书虫,床头灯等等,我一直都持有保留态度。
英语已日渐成为一种国际通用语。Kachru将英语分为三类:common corre,international, periphral,分类或有不准确之处,几年前做论文时看的,可能有记错。对于中国广大普通英语学习者来说,他们并不是文学爱好者,学习英语,也不过是能够在日常生活,工作中与老外沟通交流,以及阅读国外最新资讯的能力。语音可能不一定标准,词汇句式可能不一定完全合乎语法,语篇结构更可能带有东方人爱绕圈子的特色,但只要不影响日常交流和理解,就没有问题,这也算是中国英语之变体吧。
同意,自己不是英雄,但恰与英雄所见略同。
 
Back
顶部