请教:paralleled registers怎么翻译准确?

各位老师,大家好!

在武姜生博士的书中出现了这样一句话:In spite of these across-linguisic differences, Biber's study shows that even when comparisons are across different language families and cultures, parallele registers are ined more similar across-linguistically than are different registers within a single language.

在这句话中,parallele registers 翻译成“平行语域”还是“相似语域”准确呢?还是有别的更好更准确的翻译方法?谢谢。
 
Back
顶部