政府工作报告(2000-2009)汉英句对齐 上传了

回复: 政府工作报告(2000-2009)汉英句对齐 上传了

孙老师团队又干出了很好的成绩。
值得称赞。
可喜可贺。
吾等就在线恭贺了。
 
回复: 政府工作报告(2000-2009)汉英句对齐 上传了

孙老师真是效率高,不多久就整出了好几个库!向您及您的团队致敬!!:)
期待着你们的新闻语料库(呵呵,一个贪得无厌的读者)。
 
回复: 政府工作报告(2000-2009)汉英句对齐 上传了

孙老师: 我有个问题。
选取‘2000年的政府’报告后,我在检索词框中键入了us,但结果是adjustments ,conscientiously,serious 等所有包含连续us的词都成了Keyword.
想请问我该如何检索us这个词呢?
谢谢啦!
 
回复: 政府工作报告(2000-2009)汉英句对齐 上传了

孙老师: 我有个问题。
选取‘2000年的政府’报告后,我在检索词框中键入了us,但结果是adjustments ,conscientiously,serious 等所有包含连续us的词都成了Keyword.
想请问我该如何检索us这个词呢?
谢谢啦!
谢谢关注,提的很好。但有关此类问题及其他bugs,拟作为“问题”在今后的项目申请中解决,现在并非“不能”而是“不为”,请理解啊:D
盼望大家多多使用,以发现的问题,完善库的建设。
 
回复: 政府工作报告(2000-2009)汉英句对齐 上传了

孙老师真是效率高,不多久就整出了好几个库!向您及您的团队致敬!!:)
期待着你们的新闻语料库(呵呵,一个贪得无厌的读者)。

您的期待我们记在心里了:p
 
回复: 政府工作报告(2000-2009)汉英句对齐 上传了

再次向xusun575及其团队表示祝贺!更感谢孙老师为大家提供了这么好的免费语料资源。

另,怯怯地请教一下孙老师:不知孙老师有没有计划在corpus4u上给我们这些对平行语料库感兴趣而又不懂建库技术的小辈们讲讲您的“小风扇”到底是怎么个转法啊?很期待啊!

建议对此话题感兴趣的C友都来表达表达,直到孙老师为我们盛情难却,开坛讲法啊!
 
回复: 政府工作报告(2000-2009)汉英句对齐 上传了

再次向xusun575及其团队表示祝贺!更感谢孙老师为大家提供了这么好的免费语料资源。

另,怯怯地请教一下孙老师:不知孙老师有没有计划在corpus4u上给我们这些对平行语料库感兴趣而又不懂建库技术的小辈们讲讲您的“小风扇”到底是怎么个转法啊?很期待啊!

建议对此话题感兴趣的C友都来表达表达,直到孙老师为我们盛情难却,开坛讲法啊!

谢谢呵!
但"电风扇"确实属“管用”但“不入流”一族,没什么技术含量的,仅word的查找替换功能而已,本质上属"山寨"流.
外研社高级研修班刚刚结束,还是学一点正宗的技术和学问吧。您如果参与或参加了学习,何不与我们分享一下您收获?
 
Last edited:
回复: 政府工作报告(2000-2009)汉英句对齐 上传了

这个工作真不错,也是期待中国新闻语料库。另外,作为一个更加贪婪的读者,我还建议建立长期,动态的网络语言语料库,大有研究价值啊
 
Back
顶部