承接双语平行语料库的制作外包服务(舜耕译客)

舜耕译客工作室擅长计算机辅助翻译技术和双语对齐技术,有专职团队,可以提供双语平行语料库的制作服务。我们在翻译实践和计算机辅助翻译研究过程中积累了丰富的双语对齐经验,投资数万元购买了专业对准软件,并且可以根据不同项目特片自己开发适合的对准工具,可以在短时间内制作出大型高质量的双语对准句库。目前为止,已经承接并出色地完成了法律专业的多个双语对准外包服务项目。总制作经验以句对儿计已经达到两百万句对儿以上。
目前提供以下服务方式:
1.独家客户委托我工作室制作独家使用的双语平行语料库;(成本高,独享)
2.多家客户以团购方式委托我工作室制作共同使用的双语平行语料库;(成本低,共享)
3.直接购买舜耕译客工作室上架销售的双语平行语料库;(成本低,方便快捷)
4.其他合作方式。

原始资料可由客户提供,也可由客户指定专业后由我方收集提供。
原始资料的形式可以为可编辑电子版(如word或其他文本编辑工具可以编辑的格式)、PDF格式、图片格式和纸质文件。

签订质量保证合同和保密协议以确保数据的高质和安全。

同时接受以下委托服务:
科技文献翻译;文档、手册及网站本地化;OCR光学字符识别(即书面文件或图版转化成可编辑的电子文件);加密电子词典和数据库的数据导出和整理服务;排版业务。

我们的网站:www.6trans.com(译客加油站/译客计算机辅助翻译论坛/舜耕译客)
业务范围:科技文献翻译;计算机辅助翻译技术支持及培训;平行语料库制作。
地址:山东省济南市二环南路鲁能领秀城 邮编:250002
个人邮箱:whynotwxg@gmail.com 业务邮箱:admin@6trans.com
手 机:13869152786 M S N:whynot_w@msn.com QQ:44602999
 
Last edited:
回复: 承接双语平行语料库的制作外包服务(舜耕译客)

大家如果在平行语料库数据方面有什么需求,可以跟贴说明。比如,如果某个朋友非常想得到某个题材的语料库,可以跟贴出说明。如果需要的人较多,我们可以根据需求制作好部分资源放在网上供大家免费或以团购方式使用。
最好能说明的具体一些,比如:
  • 需要哪本书或哪个文件的对准资料;
  • 资料的购买或下载地址;
  • 所需要的数据的格式要求等。

目前,有许多学校和团体需要制作高质量的语料库,但自己缺少技术和人手。我们有这方面的技术、经验和人力,想利用这些技能为大家提供方便。
 

xusun575

高级会员
回复: 承接双语平行语料库的制作外包服务(舜耕译客)

很好,并祝贺!终于有了一家提供双语平行语料库制作服务的商家。但,既然是提供服务,可否说明资质,能否明码标价呢?先谢过!
 
回复: 承接双语平行语料库的制作外包服务(舜耕译客)

很好,并祝贺!终于有了一家提供双语平行语料库制作服务的商家。但,既然是提供服务,可否说明资质,能否明码标价呢?先谢过!
感谢 xusun575 老师的回复,非常高兴您能对这种服务种类持认可的态度。关于您提出的两个问题我一一回答如下:
1.资质暂时谈不上,我们是几个人组成的翻译工作室。不是网站到处可见的翻译皮包公司,是脚踏实地干活的翻译团队,靠技术和敬业态度生存。翻译行业里不讲究学历、证书以及资质,只看能不能把活儿干得漂亮。不过,虽然如此,为了便于开展业务,我们的公司也已经在注册过程之中了。
2.关于明码标价,这个是没问题的。但是这个工作,只能按照项目的具体情况计费,因为每个项目都有各自不同的具体特征。所以,现在只能是报个大致的范围,将来要按照具体项目的具体情况讨论具体的计费方式。
最高收费:当两种语言的原始文件都是纸质文件或图片文件时,最终生成语料库的费用最高不超过 18.00 元每千中文字;
最低收费:当两种语言的原始文件都是电子文档时,并且格式好操作,版面问题较少时,最终生成语料库的费用最低不低于 8.00 元。
备注:对于所有的项目均以中文字数为准(即 Microsoft Word 统计字数页中的第二项“字数”)。
如此计算,生成百万字(中文字)的平行语料库,费用约为 8000 元到 18000 元。如果想独享我们为您制作的语料库,我们将与您鉴订保密协议,如果将来发现因我方原因流失了数据,我方承担法律责任。如果对于专门为您制作的语料库数据,您同意由舜耕译客工作室代为出售或共享,那么销售的价格将由您和译客工作室共同商定,销售的收入也将按协商比例分配。如果销售成功,您将有机会部分甚至全部收回成本。
 

xusun575

高级会员
回复: 承接双语平行语料库的制作外包服务(舜耕译客)

谢谢答复,并祝成功!
 
顶部